

Masterclass de Denis Gheerbrant, Caixa cultural, Rio de Janeiro, 2015.

Masterclass de Denis Gheerbrant, Caixa cultural, Rio de Janeiro, 2015.


François Ducerisier
Tradução e Interpretação

A tradução especializada requer não apenas um bom domínio da língua de partida e da língua de chegada, mas também o conhecimento aprofundado da área à qual a tradução se relaciona. Realizo traduções especializadas de inglês, português ou espanhol para francês e de francês para português, nas seguintes áreas:
Tradução especializada
Tradução técnica
- Patentes, fichas técnicas, manuais de utilizador, relatórios, etc. Traduzo, em particular, para os seguintes setores: indústria petrolífera, energias renováveis, engenharia mecânica, engenharia elétrica, logística.
Eu uso softwares de CAT (Tradução Assistida por Computador) como Trados e MemoQ para criar uma memória de tradução, para garantir a consistência terminológica das traduções.
Tradução jurídica
- Documentos do estado civil (certidões de nascimento, certidões de casamento, etc.), sentenças
- Contratos, licenças, documentos para imóveis (escrituras de compra e venda, etc.), etc.
Tradução acadêmica
- Trabalhos acadêmicos, dissertações e teses
- Artigos académicos, nomeadamente nas seguintes áreas: sociologia, psicanálise, filosofia.
Publicidade, Marketing
- Folhetos, brochuras, flyers, cartazes
- Fichas de produtos, documentos de apresentação, kits de imprensa
Audiovisual
- Guiões, sinopses
Internet
- Websites e outros conteúdos destinados à web (newsletters, conteúdos destinados a redes sociais, etc.)
Outras traduções especializadas
Realizo traduções especializadas em várias outras áreas: turismo (guias de viagem, catálogos, brochuras), seguros (contratos e registros de seguros), cosméticos, vinhos e enologia, ambiente, finanças, música, desporto.
Preços
Os preços são calculados de acordo com a áera envolvida, a tecnicidade e complexidade do documento a ser traduzido, as combinações linguísticas e o número de palavras a serem traduzidas. Existem duas maneiras de calcular o preço, dependendo do documento a ser traduzido:
- preço por palavra de origem, se o documento a ser traduzido for um arquivo txt (texto)
- preço por palavra-alvo, se o documento a traduzir for um documento digitalizado, não convertível em formato txt
Não hesite em enviar-me seus documentos para obter um orçamento preciso.